Conciertos simultáneos encapsulados en FM / Simultaneous concerts encapsulated in FM

Escenario

En un espacio que puede ser abierto o cerrado, con tres escenarios para deejays o bandas de músicos con instrumentos eléctricos, los artistas de cada escenario envían el sonido a una consola y ésta a su vez a un transmisor de FM de baja potencia, en el rango 88-108 MHz en una frecuencia diferente a la de los otros dos escenarios, en vez de a parlantes. En el aire no hay sonidos. La única forma de escuchar el audio es a través de sintonizadores de radio. Cada espectador tendrá uno con auriculares.

Scenario

Indoors or outdoors, there are three stages for deejays or bands of musicians with electric instruments. Artists of each stage send their audio to a console and from there to a low-power FM transmitter in the 88-108 MHz range, broadcasting in a different frequency than the other two stages, instead of sending it to loudspeakers. There is no sound in the air. The music they play can only be listened with radio tuners. Each person of the audience will have one with headphones.

Se invita especialmente para la ocasión a personas que sepan comunicarse con lenguaje de señas.

Esquema de escucha

Esta instalación introduce alteraciones en el esquema de escucha musical.

No se invadirá el espacio sonoro, por lo que cada espectador podrá optar entre no escuchar a nadie, escoger a cada momento al músico que desee, o incluso escuchar su propia música proveniente de una radio comercial o de su propio reproductor de música. Asimismo, los músicos ignorarán quiénes están escuchándolos a la vez que los escuchantes no sabrán quién más está escuchando lo mismo que ellos.

De esta forma se construyen planos simultáneos y coexistentes de realidad sensorial y comportamental para personas en el mismo espacio físico pero en planos sensoriales y afectivos diferenciados. Se cuestionan los hábitos audioperceptivos y la relación música-artista-espectador. Los músicos dejan de monopolizar los sonidos y de ser el centro absoluto del evento. En el lugar puede haber otro tipo de actividades visuales o gastronómicas. Se señala la multiplicidad y superposición de canales de comunicación en los tiempos actuales y los modos en que se filtra información y se selecciona atención. También emerge la posibilidad de mirar a los músicos sin escucharlos y de pensar en un mundo en el que sea posible decidir lo que se oye.

Es importante destacar que no es un espacio para aislarse del resto de las personas sino un espacio en el que los canales y los códigos son distintos.

People with abilities to communicate with sign language will be invited for the occasion.

Listening scheme

This installation introduces alterations in the scheme of music listening.

The sound realm will not be invaded. Thus, each person will be able to choose not listen to anyone, choose one artist to listen to, or even listen to his/her own music from a commercial radio or from a portable music player. Meanwhile, musicians will not know who is listening to them while the members of the audience will not know who else is listening to the same thing as them.

Simultaneous and coexistent layers of sensorial and behavioral reality are constructed for people in the same physical space but in differentiated sensitive and emotional layers. The habits of sound perception and the music-artist-audience relations are questioned. Musicians no longer monopolise sounds nor are the absolute centre of the event. In the same place there may be other activities, visual or gastronomic. The multiplicity and overlap of nowadays’ communication channels, as well as the ways in which information is filtered and attention is selected is addressed. The possibility of looking at the musicians without listening to them arises as well, along with the idea of a world where it be possible to decide what is heard.
It is important to address that this is not a space for getting isolated from other people but a space in which channels and codes are different.

Antecedentes

El proyecto ganó el concurso Instalaciones Urbanas, edición 2012, organizado por la Municipalidad de la Ciudad de Mendoza, Argentina. Durante un día músicos y deejays tocaron música para los transeúntes y automovilistas que contasen con sintonizadores FM.
Exhibitions

The project won the Urban Installations contest, 2012 edition, organized by the Town Hall of the City of Mendoza, Argentina. For a whole day musicians and deejays played and broadcast music for pedestrians and drivers who had FM tuners.

radioponele

Transmisores
Transmisores artesanales de aspecto precario, montados en cajas de galletas. Rango 88-108 MHz. Entre 30 y 200 metros de alcance.
Transmitters
Homemade transmitters of precarious aspect, mounted in cookie tins. 88-108 MHz range. Between 30 and 200 metres of broadcast reach.

2-chica

1-chica